Au Québec, on sépare les deux processus de conception.
Pour le secteur des arts visuels, d'une part il y a les "artistes professionnels" reconnus au sens de la Loi comme des créateurs, et d'autre part, euh... l'autre type de conception dont Michel Filippi fait référence dans un commentaire du rapport de mission "What is the value of cultural production" ne semble pas avoir d'équivalent dans le réseau des centres d'artistes, là où il s'effectue de l'innovation sauvage. Ce ne sont pas des galeries d'art, ni des centres d'exposition, donc la production culturelle demeure à diffusion limitée, dans l'enceinte du centre d'artiste, ou alors dans le cadre d'une tournée dans plus d'un centre d'artistes. Il est probable qu'une infime proportion de cette production (je dirais même pas du tout) se rend jusqu'aux industries culturelles.
Elles émergent, les nouvelles idées pures. Il y en a des multitudes, dans ce genre de réseau.
Le financement (c'est-à-dire les politiques publiques) sont conçues de telle sorte que les projets présentés par les artistes qui recevront un soutien financier du gouvernement doivent se réaliser à l'intérieur d'une année. Il a été indiqué dans un bilan (sur l'état des arts visuels) que cela nuisait grandement à la création et à l'innovation.
Par ailleurs, les infrastructures sont quasi existantes pour la diffusion de ces idées. Donc elles sont produites, et elles existent. Mais elles risquent de s'éteindre, après avoir été éphémèrement exposées dans les centres, faute d'avoir pu être captées pour une plus large diffusion et dissémination.
Les musées diffusent d'autres types d'oeuvres de création que ce qui est généré dans le réseau des centres d'artistes.
Ces artistes doivent exercer une certaine influence sur d'autres types de créateurs. Des concepteurs de jeux vidéo, ou des designer de mode, ou des architectes, etc. Il n'y a pas beaucoup d'argent investi dans ce secteur de création, les arts visuels étant le parent pauvre du budget alloué à la culture. Peut-être que des études ont eu lieu à ce sujet. Je n'ai jamais rien vu de tel. Ils ont calculé le revenu moyen des artistes, le pourcentage d'augmentation des cachets qui leur sont versés, les retombées économiques pour chaque dollar investi. Ce genre de choses. Mais à ma connaissance, il n'y a pas eu de tentative d'évaluation du véritable ROI de la création artistique (à part les retombées économiques) sur l'ensemble de la société, et par quels canaux et mécanismes cela s'effectue.
Le ministère de la Culture comporte des association régionales qui regroupent toutes les disciplines de création. Ces associations ont des sites Internet avec une page pour chaque artiste membre. Chacun des artistes doit par ailleurs de nos jours avoir construit son site Internet personnel. L'utilisation des médias sociaux gagne graduellement en popularité dans ce secteur. Mais j'imagine que cela doit avoir assez peu d'impact.
Blogue de Lyne Robichaud
Aucun message portant le libellé culture. Afficher tous les messages
Aucun message portant le libellé culture. Afficher tous les messages
20 avril 2012
23 janvier 2012
A transcultural vision of open governement
My vision of open government is an hybrid partnership ― a transnational integration bridging separate culture and national identities. I believe it would provide an unparalleled instructive and explorative opportunity to develop open government throughout the world.
I do not exactly know yet how to go about breaking cultural regulation (acculturation). I spend my time wondering about how the Anglosphere and Francosphere could become like communicating vessels. It could be achieved if the Francosphere were seen as being "strong", if there was equality between the two spheres.
For the past five years, I did my best to become a living bridge between Anglophones and Francophones. I even edit my blog ― L’Ère du temps ― in 2 languages, which is not even the case of several government institutions. Osmosis attracts me. It is defined as the movement of solvent molecules through a selectively permeable membrane into a region of higher solute concentration, aiming to equalize the solute concentrations on the two sides. I would like to apply this biological system to the open government sphere. I would like to see open government information travel from English to French (and other languages), and vice versa.
De-facto acculturation of members of my community, through assimilation to a (supposedly) world culture, and negation of cultural identity, I am tired to have to abide to it. For years, I had to actively negotiate the boundaries of cultural separation, assimilation and exclusion, on a daily basis. Therefore, I long for solutions of fusion, inclusion and so on.
I believe that the transnational hyperspace should be an expression of different and evolving cultures and languages. I see that if social media allows for new notions of connectivity, communication and interaction, social media therefore produces and diffuses new cultures. I would like to extend this to open government. Therefore, I came up with the Open Government and Francophonie project: a majority of Francophone States (39) and nearly 1000 of their cities ― a critical mass of governments ― were to get involved in a multilateral partnership.
I often talk about transcendance and consciousness. I aim at ultimately creating a transcultural metamorphosis, transcending different worlds and realities.
Read more about my vision of open government, my mission reports at Edgeryders http://edgeryders.ppa.coe.int/share-your-ryde/mission_case/longing-open-government
and http://edgeryders.ppa.coe.int/spotlight-open-government/mission_case/towards-open-government-quebec-and-francophonie
I do not exactly know yet how to go about breaking cultural regulation (acculturation). I spend my time wondering about how the Anglosphere and Francosphere could become like communicating vessels. It could be achieved if the Francosphere were seen as being "strong", if there was equality between the two spheres.
For the past five years, I did my best to become a living bridge between Anglophones and Francophones. I even edit my blog ― L’Ère du temps ― in 2 languages, which is not even the case of several government institutions. Osmosis attracts me. It is defined as the movement of solvent molecules through a selectively permeable membrane into a region of higher solute concentration, aiming to equalize the solute concentrations on the two sides. I would like to apply this biological system to the open government sphere. I would like to see open government information travel from English to French (and other languages), and vice versa.
De-facto acculturation of members of my community, through assimilation to a (supposedly) world culture, and negation of cultural identity, I am tired to have to abide to it. For years, I had to actively negotiate the boundaries of cultural separation, assimilation and exclusion, on a daily basis. Therefore, I long for solutions of fusion, inclusion and so on.
I believe that the transnational hyperspace should be an expression of different and evolving cultures and languages. I see that if social media allows for new notions of connectivity, communication and interaction, social media therefore produces and diffuses new cultures. I would like to extend this to open government. Therefore, I came up with the Open Government and Francophonie project: a majority of Francophone States (39) and nearly 1000 of their cities ― a critical mass of governments ― were to get involved in a multilateral partnership.
I often talk about transcendance and consciousness. I aim at ultimately creating a transcultural metamorphosis, transcending different worlds and realities.
Read more about my vision of open government, my mission reports at Edgeryders http://edgeryders.ppa.coe.int/share-your-ryde/mission_case/longing-open-government
and http://edgeryders.ppa.coe.int/spotlight-open-government/mission_case/towards-open-government-quebec-and-francophonie
Tags:
acculturation,
culture,
francophonie,
languages,
opengov,
transcendance,
transcultural,
vision
S'abonner à :
Messages (Atom)